Ranzaar
15:32, 30 June 2005
Народ, есть такая штука как RPC Pack, в общем многие о нем наверняка знают - там дофига новых классов, фитов навыков и так далее...
Но он на не русском языке (точнее на английском).
Кто сможет объяснить как его можно перевести на русский, просто летом заняться нечем, так хоть английский попрактикую, и доброе дело сделаю...
Все кто может объяснить, как и с помощью чего осуществить перевод напишите сюда пожалуйста..
Да. Нужны для этого какие-нибудь вспомогательные программы?
boroda
15:46, 30 June 2005
Что ты собираешься переводить? "sword" - "меч", "point blank shot" - "указать пустой выстрел" - это извращение.
По мне так перевод названий предметов, магии, фитов и т.п. все равно что перевод имен с разных языков. Диалоги и тексты - да, надо переводить, так как будет легче играть и не путаться в терминологии DnD.
Ranzaar
15:50, 30 June 2005
Нет брат ты не понял, я не могу так игать...
Там куча классов - и все на английском, его я знаю плохо, и поэтому хочу:
а) Попрактиковаться
б) Первести, чтобы бросив взгляд стало понятно что делает тот или иной класс...
Milmar Kel
15:57, 30 June 2005
купи себе словарь и не парься, и английский выучишь и топы ненужные создавать небудешь
Учи английский! Что тебе даст перевод классов? Если бы ты сказал что ты квест пройти не можеш из за не знания анг. я бы еще понял, а так какая разница там теже приколы +2-3 новых.
Ranzaar
16:04, 30 June 2005
Те же?
Там тридцать новых классов!!!!!!!
УжеНикиКончились)
16:05, 30 June 2005
Ссылка для круглых гладких мозгов
Переводчик он-лайнотличный литературный перевод.
Класса 3 а фиты теже +2-3 новых какие траблы? Словарик в руки и будет тебе счастье.
Ranzaar
16:13, 30 June 2005
Я пересчитал - около 60!!!! новых классов...
Там есть такие перлы - типа пьющий мастер (у нас на Сиале можно встретить его оружие - кружку).
УжеНикиКончились)
16:15, 30 June 2005
Цитата(Ranzaar @ 17:13, 30 June 2005)
Я пересчитал - около 60!!!! новых классов...
Там есть такие перлы - типа пьющий мастер (у нас на Сиале можно встретить его оружие - кружку).
Тю так это копия Харпер Скаута он тоже алкашь.
Ranzaar
16:20, 30 June 2005
Короче детально никто ничего сказать не может..
Бли.. Ну переводят как-то люди диалоги...
Так почему я не могу фиты перевести...
Ууууу.. Демоны...
УжеНикиКончились)
16:21, 30 June 2005
Цитата(Ranzaar @ 17:20, 30 June 2005)
Короче детально никто ничего сказать не может..
Бли.. Ну переводят как-то люди диалоги...
Так почему я не могу фиты перевести...
Ууууу.. Демоны...
Я выше написал ссылку, зайди туда....там тебе помогут.
Trompi
16:36, 30 June 2005
Ооо, забей. Совершенно неблагодарное занятие. Лучше купи "Уроки английского" толку с языком больше будет. Я как то взялся переписывать Dialog.tlk в соответсвии с изменениями на Сиале. Недели полторы колупался, потом просто руки опустились - там просто немеренно текста. И на работе запарки начались - короче близко к серединке по полосе прокрутки был, а вот по процентному отношению неуверен. Оно тебе надо?
Ranzaar
16:43, 30 June 2005
Понимаю, но хотя бы с помощью каких програм можно переводить фиты и классы..
Не с неба же тыкать пальцем в диалог?
Анаэль
17:22, 30 June 2005
Ирбис
18:04, 30 June 2005
ABBYY Lingvo - лучший словарь из мне известных. Отлично переводит даже ускоспециализированные технические термины, думаю и для классов справится.
PROMPT - относительно неплохой переводчик текстов. Переводит "моя твоя не понимай", конечно, но тоже вещь не бесполезная. С редко встречающимися словами не справляется.
Ranzaar
18:43, 30 June 2005
Спасибо.. Но ребята там похоже начали, и забросили..
Trompi
18:55, 30 June 2005
про что я и говорил
УжеНикиКончились)
08:26, 1 July 2005
Есть такой переводчик, там нажимаешь на кнопку появляеться прицел, его наводишь на то окно или программу или игру или вэб страничку которую хочешь перевести и все...он за пару секунд все переводит...
Единственное плохое то что он запоминает все что перевел и начинает толстеть, я его удолил когда он у меня стал весить 12 Гб
Голодная очень программа.
Я если нарою у ся на компе или на болванке скажу если нада...
Herigin
09:09, 1 July 2005
Цитата(Ирбис @ 19:04, 30 June 2005)
ABBYY Lingvo - лучший словарь из мне известных. Отлично переводит даже ускоспециализированные технические термины, думаю и для классов справится.
PROMPT - относительно неплохой переводчик текстов. Переводит "моя твоя не понимай", конечно, но тоже вещь не бесполезная. С редко встречающимися словами не справляется.
Не смеши - лингво переводит Wurm (змий) как "ВЮРМ"!!!!
Плюс полно менее заметных ляпов.
Если хотите поднять английский, то переводите, ползуясь англо -английскими словарями, во первых они гораздо объемней, а вот вторых действительно полезно для языка. Один например www.tfd.com
Как правильно сказал Борода названия фитов и пр переводить не след, или перевести 1 раз в качестве сноски.
И ради всего святого НИКОГДА не пытайтесь переводить автоматическими переводчиками - толку -ноль, значение может меняться на противоположное.
УжеНикиКончились)
10:07, 1 July 2005
Та ссылка которую я дал на он-лайн переводчик очень хорошая.
Лутьше я не видел и ты не найдешь.
А та прога с таргетом переводит на ура.
Оба мои предложения производят литературный перевод.
Лутьше найти просто не реально.
его уже переводили. правда не до конца вроде, поищи на кормирском форуме в старых темах (когда он там еще стоял) и на русском сайте прс (точнее латвийском:))
зы: а язык лучше учить, читая английские газеты\журналы
глук, ты ж по русски то читаешь со словарем, куда тебе англицкий то?
учи албанский
Цитата(Herigin @ 10:09, 1 July 2005)
Не смеши - лингво переводит Wurm (змий) как "ВЮРМ"!!!!
Плюс полно менее заметных ляпов.
Если хотите поднять английский, то переводите, ползуясь англо -английскими словарями, во первых они гораздо объемней, а вот вторых действительно полезно для языка. Один например www.tfd.com
Все может быть, D&D термины я переводить не пытался, но спец.термины по микроэлектронике и физике сверхвысоких частот Lingvo переводит превосходно (и в остальном тоже нареканий нет). Ранее я такого не встречал, поэтому и похвалил.
Aerlienn
18:53, 1 July 2005
Цитата(Herigin @ 10:09, 1 July 2005)
Не смеши - лингво переводит Wurm (змий) как "ВЮРМ"!!!!
Плюс полно менее заметных ляпов.
Если хотите поднять английский, то переводите, ползуясь англо -английскими словарями, во первых они гораздо объемней, а вот вторых действительно полезно для языка. Один например www.tfd.com
хм...., а ты НОРМАЛЬНО прочитал что Ирбис говорит????
....Цитата
ABBYY Lingvo - лучший словарь из мне известных. Отлично переводит даже ускоспециализированные технические термины
Лингво это как раз СПЕЦИАЛИЗИРОВАНЫЙ переводчик, так что... да и Ирбис конечно немного проффтыкал, но все-же... перед тем как гнать надо знать на что гонишь...
но лучшим он не является, просто из подобных самый расспространенный...
ЗЫ. Wurm и Wyrm то
РАЗНЫЕ слова. и Змеем является как раз Wyrm....
(если уж придираться так по крупному, и к мелочам...)
Herigin
19:24, 1 July 2005
Ок, признаю, знаяит загадочный Вюрм - это правильно?
Я понял на самом деле это название речки: Wurm (German , in Dutch : Worm)
Я не спорю что некотоорые термины там приведены правильно, но многие - просто в никуда.
Использование любых переводчиков, как и словарей бездумно - вредно.
Конечно с английского на русский результат можно получить более хороший чем наоборот, но всё равно - зло.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.