02:54, 3 November 2010
Post
#1
|
|
|
Баронет Group: Members Posts: 607 Joined: 2 Jun 2005 From: behind your back Member No.: 1.635 ![]() Класс: Rogue Направленность: Хаотичный нейтральный Раса: Полурослик |
Такой вопрос, нужны ли в русской версии после названий заклов, фитов, абилок и т.д. оригинальные названия в скобках? Ну вот к примеру:
Энтропический Щит (Entropic Shield) Вспышка (Flare) или лучше просто русский вариант? С англ. названиями лучше, конечно, в том плане, что ориентироваться легче, но в некоторых случаях получается слишком много буков и оно наоборот, сбивает и портит картинку=) Это я пытаюсь перевести тлк нормально... оставлять или убирать англ в скобках? This post has been edited by Flegit: 02:55, 3 November 2010 -------------------- Он войдет никого не спросив, Ты полюбишь его не сразу,
С первого взгляда он некрасив, Со второго - безобразен, Только речи его горячи, Только прочь сомнения, прочь, Самый звонкий крик - тишина, Самый яркий свет - ночь. © Пикник. ---------------------------------------------------------------------------------- У меня к русскому языку вопросов нет. © Черномырдин. ---------------------------------------------------------------------------------- I Don't Trust Anything That Bleeds for Five Days and Doesn't Die © South Park |
|
|
|
Flegit Перевод 02:54, 3 November 2010
AndrewB Если в боевом логе, то только рус. А в описании мо... 03:04, 3 November 2010
Son я думаю убирай. те кто больше года играют в нвн зн... 03:04, 3 November 2010
Квак оставлять, в описании 03:12, 3 November 2010
Lord_S Имхо, дублировать названия на англ. нужно обязател... 03:12, 3 November 2010
Flegit QUOTE (Lord_S @ 03:12, 3 November 2010) Т... 03:33, 3 November 2010
Квак проще выборочно английский перевести на русский. к... 03:37, 3 November 2010
Son И еще можно что-то сделать пожалуйста с диалогом с... 03:50, 3 November 2010
Dzherelo спелы фиты скилы однозначно оставить и с англ. наз... 11:14, 3 November 2010![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 6 June 2026 - 02:00 |