![]() |
![]() |
![]()
Post
#1
|
|
Баронет Group: Members Posts: 607 Joined: 2 Jun 2005 From: behind your back Member No.: 1.635 ![]() Класс: Rogue Направленность: Хаотичный нейтральный Раса: Полурослик ![]() |
Такой вопрос, нужны ли в русской версии после названий заклов, фитов, абилок и т.д. оригинальные названия в скобках? Ну вот к примеру:
Энтропический Щит (Entropic Shield) Вспышка (Flare) или лучше просто русский вариант? С англ. названиями лучше, конечно, в том плане, что ориентироваться легче, но в некоторых случаях получается слишком много буков и оно наоборот, сбивает и портит картинку=) Это я пытаюсь перевести тлк нормально... оставлять или убирать англ в скобках? This post has been edited by Flegit: 02:55, 3 November 2010 -------------------- Он войдет никого не спросив, Ты полюбишь его не сразу,
С первого взгляда он некрасив, Со второго - безобразен, Только речи его горячи, Только прочь сомнения, прочь, Самый звонкий крик - тишина, Самый яркий свет - ночь. © Пикник. ---------------------------------------------------------------------------------- У меня к русскому языку вопросов нет. © Черномырдин. ---------------------------------------------------------------------------------- I Don't Trust Anything That Bleeds for Five Days and Doesn't Die © South Park |
|
|
![]() ![]() |
Lo-Fi Version | Time is now: 16 August 2025 - 12:55 |