![]() |
![]() |
![]() ![]()
Post
#1
|
|
![]() Баронет Group: Members Posts: 661 Joined: 16 Jan 2005 Member No.: 1.241 ![]() Класс: Cleric Направленность: Законопослушный добрый Раса: Человек ![]() |
Телевизор смотрю крайне редко, но вот как-то включил телеканал "1+1" и оцепенел - русский фильм шел с украинским переводом и теперь не просто с субтитрами, а полноценно озвученный перевод, при том двумя голосами, что естественно, ухужшает качество просмотра. Бесит так же, что некоторые русские слова не переводятся на украинский с сохранением их конкретизации и дают нам только обобщенный смысл.
Сразу возникают такие мысли, что со временем русский вообще можно будет увидеть только в интернете, а все средства информации (за исключением единиц) перейдут на украинский язык в обязательном порядке. Решил поинтересоваться, может быть кто-то знает на эту тему больше? Что твориться-то в стране? Или завтра начнут ходить специальные инспектора, которые будут проверять не говорит ли кто на русском? ![]() -------------------- Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. (1-е Коринфянам, глава 3)
Многие из нас правдаискатели, но не многие правдалюбители. Не лезь в чужую душу в галошах. То, что ты вытер ноги, не имеет значения. (с) ЛЕЦ СТАНИСЛАВ ЕЖИ |
|
|
![]() |
Guest_DarkSet_* |
![]()
Post
#2
|
Guests ![]() |
Давным давно у нас существует закон о телерадиовещании или о чем там который гласит что все фильмы и передачи по национальным каналам должны быть на украинском языке. Прочие каналы должны показывать передачи фильмы и все такое с обязательным переводом на украинский язык. Перевод одного из трех типов - дубляж, голосовой закадровый перевод, титры. Распространяется это также и на прокаты в кинотеатрах, на официальные прокатные версии для частного просмотра, думаю, тоже. То есть фильм на языке оригинала - это отдельная категория, представленная слабо и для гурманов, а то что выходит в широкие массы обязательно должно иметь перевод, одного из тех трех видов.
Но на этот закон долго и успешно забивали, аж до тех пор пока в прошлом году наш Конституционный (или Верховный, не помню в чьей это юрисдикции) Суд по поданию не помню кого не произвел пояснения закона. Пояснение гласит нам что таки да. А так как на закон забить еще как то можно, а вот конкретное пояснение суда уже реально пахнет жареным - закон наконец то потихоньку начинают выполняться. Соответственно все что выходит на языках отличных от украинского должно быть либо дублировано либо иметь закадровый голосой перевод либо титры. И кстати как по мне правильное решение. Тем более что с приходом формата ДВД в прокат абсолютно не проблема на прокатные диски ставить и дорожку оригинала и дорожку дубляжа и всевозможные титры. Хотя старые совецкие фильмы которые хорошо знаю и помню конечно диковато смотреть в украинском переводе, голосовом я имею в виду. Но на то есть компрмисс - титры. Заодно и для глухих помощь. |
|
|
![]()
Post
#3
|
|
![]() Баронет Group: Members Posts: 661 Joined: 16 Jan 2005 Member No.: 1.241 ![]() Класс: Cleric Направленность: Законопослушный добрый Раса: Человек ![]() |
И кстати как по мне правильное решение. Тем более что с приходом формата ДВД в прокат абсолютно не проблема на прокатные диски ставить и дорожку оригинала и дорожку дубляжа и всевозможные титры. Хотя старые совецкие фильмы которые хорошо знаю и помню конечно диковато смотреть в украинском переводе, голосовом я имею в виду. Но на то есть компрмисс - титры. Заодно и для глухих помощь. Мне кажется, что дубляж лицензии ДВД дисков отразиться, на их и так не разу не низкой цене. Но действительно, можно было бы делать на любителя выбор перевода (оригинал, русский (если фильм не на русском), украинский). Да и против титров я ничего не имею, но слушать дубляж русского на украинский не могу - противно. З.Ы. Разве никто из наших обожаемых политиков еще не присвоил русскому статус второго национального? -------------------- Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. (1-е Коринфянам, глава 3)
Многие из нас правдаискатели, но не многие правдалюбители. Не лезь в чужую душу в галошах. То, что ты вытер ноги, не имеет значения. (с) ЛЕЦ СТАНИСЛАВ ЕЖИ |
|
|
![]() ![]() |
Lo-Fi Version | Time is now: 28 July 2025 - 12:04 |