![]() |
![]() |
![]() ![]()
Post
#1
|
|
![]() Главный Пупс. Group: Banned Posts: 3.345 Joined: 12 Jul 2004 From: ... Member No.: 757 ![]() Класс: Pale Master Направленность: Хаотичный злой Раса: Человек ![]() |
From Ranzaar: Всех существ женского пола, с Днем Перевернутой Бесконечности)
Я бываю такая разная, то капризная, то прекрасная, то страшилище опупенное, то красавица мисс вселенная, то покладиста, то с характером, то молчу, то ругаюсь матерно, то в горящие избы на лошади, то отчаянно требую помощи, дверью хлопну - расставлю все точки, то ласкаюсь пушистым комочком, то люблю и тотчас ненавижу, то боюсь высоты, то на крышу, выхожу погулять темной ночкой, то жена, то примерная дочка, то смеюсь, то рыдаю белугой, то мирюсь, то ругаюсь с подругой. Не больна я, не в психике трещина - просто Я - стопроцентная ЖЕНЩИНА... Мурррр ![]() ![]() ![]() -------------------- Улыбайся - завтра будет хуже!
|
|
|
![]() |
![]()
Post
#2
|
|
![]() Devil in disguise ]:-> Group: Members Posts: 1.907 Joined: 10 Oct 2005 From: Украина/Россия Member No.: 1.957 ![]() Класс: Monk Направленность: Законопослушный нейтральный Раса: Человек ![]() |
Машка, открывай фан клуб, я тебе буду продавать инфу про Вала, а то смотрю ты аж писаешся при виде его постов :)Твои картинки только подтвердили мои слова, что туфли - это туфли. А обувь - это обувь.
Вал, малограмотный и жлобоватый тут разве что ты. Но я не буду распыляться чтобы обьяснить это тебе, потому что твоя блондинистая головка не в стотоянии это осознать ![]() ![]() Удаляюсь ЗЫ:Если ты не знаешь, что это значит, специально для тебя ![]() QUOTE Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии. Часто цитируется по-латыни: Margaritas ante porcos [маргаритас антэ поркос]. Перевод: Жемчуг перед свиньями. Иносказательно: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.): «Первый признак умного человека - с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.». This post has been edited by Адэлантэ: 22:17, 13 March 2008 -------------------- Между тем, что я думаю, тем, что я хочу сказать, тем, что я, как мне кажется, говорю, тем, что я говорю, и тем, что вы хотите услышать, тем, что, как вам кажется, вы слышите, тем, что вы слышите, тем, что вы хотите понять, тем что вы понимаете,стоит десять вариантов возникновения непонимания. Но все-таки давайте попробуем... (с)Б.Вербер |
|
|
![]() ![]() |
Lo-Fi Version | Time is now: 28 July 2025 - 07:06 |